Dec. 5th, 2020

sigmaleph: (Default)

I have by now seen multiple Spanish-language articles on Elliot Page using he/they pronouns that translate 'they' as 'éllos'. Which, in case you don't know any Spanish, does not in the least capture the use of gender-neutral they and is just literally translating it as a third person plural (masculine) pronoun.

Dear the media: this is a problem. We have a solution. You could probably have patched that particular instance of the mistake without it, but there is a larger pattern of your failures with talking about trans people, especially but not exclusively nonbinary trans people, that you need to fix and aren't. We've been telling you about the problem and the solutions we've come up for it for years now. Some of you listened; good for you! Others said things like "it's an aberration" and "we don't need gender-neutral grammar, Spanish already has perfectly useful gender-neutral grammar with no problems whatsoever". You were wrong. You will continue to show how wrong you are whenever you try to report on this subject. You can grow up and join the conversation we've been having and maybe you'll come up with something you like more than 'elle', or you can continue to fail because you lack the linguistic tools to do your job and refuse to acquire them. Up to you, really.

Expand Cut Tags

No cut tags

Profile

sigmaleph: (Default)
sigmaleph

June 2022

S M T W T F S
    1234
567 891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Page generated Sep. 1st, 2025 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios